About Contact Forums Free E-mail Links Store
Rammstein
New Release
ALUSIVO

German Music

Lyrics and Translations: Sehnsucht

Sehnsucht (Longing)

Lyrics ©1997 Rammstein.

Lass mich deine Träne reiten
übers Kinn nach Afrika
wieder in den Schoß der Löwin
wo ich einst zuhause war
Zwischen deine langen Beinen
such den Schnee vom letzten Jahr
doch es ist kein Schnee mehr da

Lass mich deine Träne reiten
über Wolken ohne Glück
der große Vogel schiebt den Kopf
sanft in sein Versteck zurück
Zwischen deine langen Beinen
such den Sand vom letzten Jahr
doch es ist kein Sand mehr da

Sehnsucht versteckt
sich wie ein Insekt
im Schlafe merkst du nicht
dass es dich sticht
glücklich werd ich nirgendwo
der Finger rutscht nach Mexiko
doch er versinkt im Ozean
Sehnsucht ist so grausam

Unofficial Translation ©2006 Jeremy Williams.

Let me ride your tear
over the chin to Africa
again in the lap of the lioness
where I once was at home
Between your long legs
I search for last year's snow
but there is no more snow there

Let me ride your tear
over clouds without happiness
the big bird pushes his head
gently back into his hideout
Between your long legs
I search for last year's sand
but there is no more sand there

Longing hides
like an insect
while asleep you don't notice
that it stings you
I'll never be happy anywhere
the finger slips to Mexico
but it sinks in the ocean
longing is so cruel

« back

Engel (Angel)

Lyrics ©1997 Rammstein.

Wer zu Lebzeit gut auf Erden
wird nach dem Tod ein Engel werden
den Blick gen Himmel fragst du dann
warum man sie nicht sehen kann

Erst wenn die Wolken schlafengehn
kann man uns am Himmel sehn
wir haben Angst und sind allein

Gott weiß ich will kein Engel sein

Sie leben hinterm Sonnenschein
getrennt von uns unendlich weit
sie müssen sich an Sterne krallen (ganz fest)
damit sie nicht vom Himmel fallen

Erst wenn die Wolken schlafengehn
kann man uns am Himmel sehn
wir haben Angst und sind allein

Gott weiß ich will kein Engel sein

Erst wenn die Wolken schlafengehn
kann man uns am Himmel sehn
wir haben Angst und sind allein

Gott weiß ich will kein Engel sein

Unofficial Translation ©2006 Jeremy Williams.

Who in their lifetime is good on Earth
will become an angel after death
you look to the sky and ask
why can't you see them

Only once the clouds have gone to sleep
can you see us in the sky
we are afraid and alone

God knows I don't want to be an angel

They live behind the sunshine
separated from us, infinitely far
they must cling to the stars (very tightly)
so they don't fall from the sky

Only once the clouds have gone to sleep
can you see us in the sky
we are afraid and alone

God knows I don't want to be an angel

Only once the clouds have gone to sleep
can you see us in the sky
we are afraid and alone

God knows I don't want to be an angel

« back

Tier (Animal)

Lyrics ©1997 Rammstein.

Was macht ein Mann
was macht ein Mann
der zwischen Mensch und Tier
nicht unterscheiden kann
was

Er wird zu seiner Tochter gehen
sie ist schön und jung an Jahren
und dann wird er wie ein Hund
mit eigen Fleisch und Blut sich paaren

Was tust du
Was fühlst du
Was bist du
doch nur ein
Tier

Was macht die Frau
was macht die Frau
die zwischen Tier und Mann
nicht unterscheiden kann

Sie taucht die Feder in sein Blut
schreibt sich selber einen Brief
entseelte Zeilen an die Kindheit
als der Vater bei ihr schlief

Was tust du
Was fühlst du
Was bist du
doch nur ein Tier

Unofficial Translation ©2006 Jeremy Williams.

What does a man do
what does a man do
who can't tell the difference
between human and animal
what

He will go to his daughter
she is beautiful and young in years
and then, like a dog, he will
mate with his own flesh and blood

What do you do
What do you feel
What are you
but an
animal

What does the woman do
what does the woman do
who can't tell the difference
between animal and man

She dips the quill in his blood
and write herself a letter
lifeless lines to her childhood
when her father slept by her

What do you do
What do you feel
What are you
but an animal

« back

Bestrafe mich (Punish Me)

Lyrics ©1997 Rammstein.

Bestrafe mich
bestrafe mich
Stroh wird Gold
und Gold wird Stein
deine Größe macht mich klein
du darfst mein Bestrafer sein

Der Herrgott nimmt
der Herrgott gibt

Bestrafe mich
bestrafe mich
du meinst ja
und ich denk nein
schließ mich ein in dein Gebet
bevor der Wind noch kälter weht

Deine Größe macht mich klein
du darfst mein Bestrafer sein
du darfst mein Bestrafer sein

Deine Größe macht mich klein
du darfst mein Bestrafer sein
deine Größe macht ihn klein
du wirst meine Strafe sein
Der Herrgott nimmt
der Herrgott gibt
doch gibt er nur dem
den er auch liebt
bestrafe mich

Unofficial Translation ©2006 Jeremy Williams.

Punish me
punish me
straw becomes gold
and gold becomes stone
your size makes me small
you may be my punisher

The lord takes
the lord gives

Punish me
punish me
you say yes
and I think no
include me in your prayer
before the wind blows even colder

Your size makes me small
you may be my punisher
you may be my punisher

Your size makes me small
you may be my punisher
your size makes him small
you will be my punishment
The lord takes
the lord gives
but he only give to those
who he loves
punish me

« back

Du hast (You have)

Lyrics ©1997 Rammstein.

Du
du hast
du hast mich
du hast mich gefragt
du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt

Willst du bis der Tod euch scheidet
treu ihr sein für alle Tage

Nein

Willst du bis zum Tod, der scheide
sie lieben auch in schlechten Tagen

Nein

Unofficial Translation ©2003 Jeremy Williams.

You
you have *
you have me
you have asked me
you have asked me and I have said nothing

Do you want, until death seperates you,
to be faithful to her for all days

No

Do you want, until death, which would seperate, **
to love her, even in bad days

No

* When Till is just saying "Du hast," it sounds as if he could either be saying "Du hast" (you have) or "Du hasst" (you hate). This is to give the song a double meaning, even though the official lyrics say "Du hast."

** There is another sort of double meaning here. If the line is read as "Tod der Scheide" it would be "until the death of the vagina" and not "until death, which would seperate" ("Tod, der scheide"). The whole song is a play on German wedding vows (Wollen Sie einander lieben und achten und die Treue halten bis dass der Tod euch scheidet? - Do you want to love and respect each other and to remain faithful, until death seperates you?). Instead of answering with "Ja," Till says "Nein," finally answering the question he said nothing to in the beginning.

« back

Bück dich (Bend Over)

Lyrics ©1997 Rammstein.

Bück dich befehl ich dir
wende dein Antlitz ab von mir
dein Gesicht ist mir egal
bück dich

Ein Zweibeiner auf allen Vieren
ich führe ihn spazieren
im Passgang den Flur entlang
ich bin enttäuscht

Jetzt kommt er rückwärts mir entgegen
Honig bleibt am Strumpfband kleben
ich bin enttäuscht total enttäuscht

Bück dich
das Gesicht interessiert mich nicht

Der Zweibeiner hat sich gebückt
in ein gutes Licht gerückt
zeig ich ihm was man machen kann
und ich fang zu weinen an

Der Zweifuß stammelt ein Gebet
aus Angst weil es mir schlechter geht
versucht sich tiefer noch zu bücken
Tränen laufen hoch den Rücken

Bück dich

Bück dich befehl ich dir
wende dein Antlitz ab von mir
dein Gesicht ist mir egal
bück dich nocheinmal

Bück dich

Unofficial Translation ©2006 Jeremy Williams.

Bend over, I command you
turn your visage away from me
I don't care about your face
bend over

A two-legged being on all fours
I take him for a walk
ambling along the corridor
I am disappointed

Now he comes backwards towards me
Honey stays stuck on the garter
I am disappointed, totally disappointed

Bend over
your face doesn't interest me

The two-legged one has bent over
and moved into a good light
I show him what you can do
and I start to cry

The biped stammers a prayer
because he's scared I'm feeling even worse
he tries to bend over even more
tears run up his back

Bend over

Bend over, I command you
turn your visage away from me
I don't care about your face
bend over once more

Bend over

« back

Spiel mit mir (Play With Me)

Lyrics ©1997 Rammstein.

Wir teilen Zimmer und das Bett
Brüderlein komm und sei so nett
Brüderlein komm fass mich an
rutsch ganz dicht an mich heran

Vor dem Bett ein schwarzes Loch
und hinein fällt jedes Schaf
bin schon zu alt und zähl sie doch
denn ich find keinen Schlaf

Unterm Nabel im Geäst
wartet schon ein weißer Traum
Brüderlein komm halt dich fest
und schüttel mir das Laub vom Baum

Spiel ein Spiel mit mir
gib mir deine Hand und
spiel mit mir
ein Spiel
spiel mit mir
ein Spiel
spiel mit mir
weil wir alleine sind
spiel mit mir
ein Spiel
Vater Mutter Kind

Dem Brüderlein schmerzt die Hand
er dreht sich wieder an die Wand
der Bruder hilft mir dann und wann
damit ich schlafen kann

Spiel ein Spiel
mit mir
gib mir deine Hand und
spiel mit mir
ein Spiel
spiel mit mir
ein Spiel
spiel mit mir
weil wir alleine sind
spiel mit mir
ein Spiel
Vater Mutter Kind

Unofficial Translation ©2006 Jeremy Williams.

We share a room and bed
brother dear, come and be so kind
brother dear, come touch me
slide closely to me

In front of the bed, a black hole
and every sheep falls inside
I am already too old, yet still count them
because I cannot sleep

Under the navel, in the branches
a white dream is already waiting
brother dear, come hold tightly
and shake the leaves from the tree for me

Play a game with me
give me your hand and
play with me
a game
play with me
a game
play with me
because we are alone
play with me
a game
house *

Dear brother's hand hurts
he turns to the wall again
brother helps me now and then
so that I can sleep

Play a game
with me
give me your hand and
play with me
a game
play with me
a game
play with me
because we are alone
play with me
a game
house

* "Vater-Mutter-Kind spielen" (to play father-mother-child) means "to play house", as in when children play with each other pretending they are parents, etc.

« back

Klavier (Piano)

Lyrics ©1997 Rammstein.

Sie sagen zu mir
schließ auf diese Tür
die Neugier wird zum Schrei
was wohl dahinter sei
hinter dieser Tür
steht ein Klavier
die Tasten sind staubig
die Saiten sind verstimmt
hinter dieser Tür
sitzt sie am Klavier
doch sie spielt nicht mehr
ach das ist so lang her

Dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an

Sie sagte zu mir
ich bleib immer bei dir
doch es hatte nur den Schein
sie spielte für mich allein
ich goss ihr Blut
ins Feuer meiner Wut
ich verschloss die Tür
man fragte nach ihr

Dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an
Dort am Klavier
stand ich bei ihr
es hatte den Schein
sie spielte für mich allein

Geöffnet ist die Tür
ei wie sie schreien
ich höre die Mutter flehen
der Vater schlägt auf mich ein
man löst sie vom Klavier
und niemand glaubt mir hier
das ich todkrank
von Kummer und Gestank

Dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an
Dort am Klavier
lauschte sie mir
und als mein Spiel begann
hielt sie den Atem an

Unofficial Translation ©2006 Jeremy Williams.

They tell me
unlock this door
curiosity becomes a scream
what could be behind it
behind this door
stands a piano
the keys are dusty
the strings are out of tune
behind this door
she sits at the piano
but she doesn't play anymore
oh, that was so long ago

There, at the piano
I listened to her
and when her performance began
I held my breath

She said to me
I'll always stay with you
but it only seemed
that she played for me alone
I poured her blood
into the fire of my rage
I locked the door
they asked for her

There, at the piano
I listened to her
and when her performance began
I held my breath
There, at the piano
I stood beside her
it seemed
she played for me alone

The door is open
oh, how they scream
I hear mother pleading
father is beating me
they take her from the piano
and no one believes me here
that I am deathly ill
from sorrow and the stench

There, at the piano
I listened to her
and when her performance began
I held my breath
There, at the piano
she listened to me
and when my performance began
she held her breath

« back

Alter Mann (Old Man)

Lyrics ©1997 Rammstein.

Er wartet auf den Mittagswind
die Welle kommt und legt sich matt
mit einem Fächer jeden Tag
der Alte macht das Wasser glatt

Ich werf den Stein zu meinem Spaß
das Wasser sich im Kreis bewegt
der Alte sieht mich traurig an
und hat es wieder glatt gefegt

Im weißen Sand der alte Mann
zitternd seine Pfeife raucht
nur das Wasser und ich wissen
wozu er diesen Fächer braucht

Die Ahnung schläft wie ein Vulkan
zögernd hab ich dann gefragt
den Kopf geneigt es schien er schläft
hat er bevor er starb gesagt

Das Wasser soll dein Spiegel sein
erst wenn es glatt ist, wirst du sehen
wieviel Märchen dir noch bleibt
und um Erlösung wirst du flehen

Den Fächer an den Leib gepresst
im Todeskrampf erstarrt die Hand
die Finger mussten sie ihm brechen
der Fächer bleibt zurueck im Sand

Den Alten ruf ich jeden Tag
er möchte mich doch hier erlösen
ich bleib zurück im Mittagswind
und in dem Fächer kann ich lesen

Das Wasser soll dein Spiegel sein
erst wenn es glatt ist, wirst du sehen
wieviel Märchen dir noch bleibt
und um Erlösung wirst du flehen

Unofficial Translation ©2006 Jeremy Williams.

He waits for the midday's wind
the wave comes and lies down wearily
with a fan every day
the old one makes the water smooth

I throw the stone for fun
the water moves in circles
the old one looks sadly at me
and swept it smooth again

In the white sand, the old man
trembling, smokes his pipe
only the water and I know
why he needs this fan

Premonition sleeps like a volcano
hesitating, I asked him then
his head bent, it seemed he slept
before he died he said

The water shall be your mirror
only when it is smooth will you see
how much fairy tale is left for you
and you will plead for salvation

The fan pressed against his body
his hand stiffens with rigor mortis
they had to break his fingers
the fan stays back in the sand

I call the old one every day
for him to save me here
I stay back in the midday's wind
and I can read in the fan

The water shall be your mirror
only when it is smooth will you see
how much fairy tale is left for you
and you will plead for salvation

« back

Eifersucht (Jealousy)

Lyrics ©1997 Rammstein.

Bin ich schöner
zerschneid mir das Gesicht
bin ich stärker
brich feige mein Genick
bin ich klüger
töte mich und iss mein Hirn
Hab ich dein Weib
töte mich und iss mich ganz auf
dann iss mich ganz auf

Bin ich ehrlicher
beiß mir die Zunge ab
bin ich reicher
dann nimm mir alles
bin ich mutiger
töte mich und iss mein Herz
Hab ich dein Weib
töte mich und iss mich ganz auf
dann iss mich ganz auf
doch leck den Teller ab

Es kocht die Eifersucht

Hab ich so glatte Haut
zieh sie in Streifen ab
Hab ich die klaren Augen
nimm mir das Licht
Hab ich die reine Seele
töte sie in Flammen
Habe ich dein Weib dann
töte mich und iss mich ganz auf
dann iss mich ganz auf
doch leck den Teller ab

Es kocht die Eifersucht

Unofficial Translation ©2006 Jeremy Williams.

Am I more handsome
cut up my face
am I stronger
break my neck cowardly
am I smarter
kill me and eat my brain
Do I have your wife
kill me and eat me up completely
then eat me up completely

Am I more honest
bite off my tongue
am I richer
then take everything from me
am I more courageous
kill me and eat my heart
Do I have your wife
kill me and eat me up completely
then eat me up completely
but lick up the plate

Jealousy is cooking

Do I have such smooth skin
pull it off in strips
Do I have clear eyes
take the light from me
Do I have a pure soul
kill it in flames
Do I have your wife, then
kill me and eat me up completely
then eat me up completely
but lick up the plate

Jealousy is cooking

« back

Küss mich Fellfrosch (Kiss Me Furfrog)

Lyrics ©1997 Rammstein.

Sie hält immer still
weil sie gefingert werden will
bläht sich auf im dürren Gras
das feuchte Äugelein wird nass

Gefangen in der Finsternis
sieht sie nie das Licht der Sonne
vor Geilheit zuckend fleht sie dann
die Zunge in dem Manne an

Küss mich

Sie beißt sich in jeder Zunge fest
weil sie sich gerne lecken lässt
doch weil es etwas bitter schmeckt
wird sie selten nur geküsst

Gefangen in...

Küss mich

Die Zunge kriecht jetzt aus dem Mund
und schlägt ihr wild und in Ekstase
mehrmals heftig ins Gesicht
sie blutet schrecklich aus der Nase

Gefangen in...

Küss mich
auf meine feuchten Lippen
küss mich
auch wenn es bitter schmeckt
küss mich

Unofficial Translation ©2006 Jeremy Williams.

She always stays still
because she wants to be fingered
she puffs herself up in the withered grass
the moist little eye gets wet

Trapped in darkness
she never sees the light of the sun
twitching lewdly, she begs
the tongue inside the man

Kiss me

She sinks her teeth firmly into every tongue
because she enjoys being licked
but because it tastes somewhat bitter
she is seldom kissed

Trapped in...

Kiss me

Now the tongue crawls out of his mouth
and hits her wildly to ecstasy
vigorously to her face over and over
she is bleeding terribly from her nose

Trapped in...

Kiss me
on my moist lips
kiss me
even if it tastes bitter
kiss me

« back

Search


Copyright © 1998-2009 Jeremy Williams